Saltar al contenido

Cease and desist

Éste blog le pide encarecidamente y por la honrada madre que parió a todos los canales de cable que llegan a Argentina, que si no quieren que arranque la fibra óptica con los dientes y no pague nunca más la DEMASIADA plata que cuesta el abono mensual de 90 canales de absoluta basofia, DEJEN DE DOBLAR AL ESPAÑOL LAS POCAS PELÍCULAS QUE VALEN LA PENA VER.

Es insoportable escuchar a Ashton Kutcher  hablar con la voz del señor Wilson de «Daniel el terrible» y a Jennifer Aniston con esa voz de nada que le pusieron.

Desde ya muchas gracias.

Que la pasen lindo.

25 comentarios

  1. Y también, a hacer que anden bien los subtítulos, o al menos, en el caso de que doblen, PONGAN EL FRACASADO AUDIO SINCRONIZADO CON LA PELÍCULA!!! AAAAA!!! AAAAA!

    Ayer me colgué viendo Zoolander, y estaba como 5 segundos más tarde el audio del video.

    Grrr! (?) Nos vemos!

  2. Ya hay un blog adherido a tu pedido.

  3. Zim

    Aunque yo prefiero conseguir por torrent hasta las propagandas (!), me adhiero a la moción, porque cada vez que paso cerca de una tele siempre son las mismas voces. El problema es que faltan estudios de doblaje. Tienen a las mismas cinco personas haciendo las voces de todas las películas desde 1992.
    Yo prefiero las voces originales, en inglés. O dobladas al ruso, como pasa a veces con los torrents.

  4. maruja

    ME RECONTRA UNO A LA CAUSAAAA!!!!!!!

  5. **FLOR**

    Apoyo la moción

    Digamos NO al doblaje y SÍ al subtítulo!!

  6. AldanaM

    yo me sumo!!!!!!!!!!!
    basta de películas dobladas como las peliculas pedorras que no conoce ni el loro que pasan en canal 9!
    basta por Dios!
    Queremos peliculas subtituladas como se debe, o al menos un doblaje decenteeeeee!!!!

    Algo que no tiene que ver, pero seria bueno que, en vez de pagar por tantos canales que no veo, solo pagar por los canales que SI veo (que no llego a contar con los dedos de mis dos manos)

  7. Martin

    Lo de Ashton Kutcher me parece que lo decis por la pelicula Just Married que pasaron hoy por fox… yo tambien estaba a las puteadas cuando vi que estaba doblada.

    Me uno

  8. Nach0

    Me sumo!
    Hoy alguien twitteo que la voz de terminator (que estaban dando en telefe) era la de Homero, puse y tenia razón!! jajajajaa.
    Es un garron ver una película o serie doblada!
    Lean lo que decía Borges, con mucha razón obviamente, sobre el doblaje: http://blogs.elpais.com/espoiler/2009/01/hace-64-aos-bor.html

  9. Una persona mas que se une para hacer la rebelion (?) ehhh digo, el reclamo 😀
    Yo tambien estoy cansada de eso… encima que les cuesta mucho menos plata y tiempo el subtitular que doblar y ahora todos los doblajes son eso que mencionaste antes, BASOFIA.

    Es una lastima que excelintisimas series, novelas y peliculas sean humilladas y quemadas de manera tan cruel por los doblajes… pero bueno, yo por mi parte me limitare a bajarme los torrent tambien (como alguien dijo por ahi) y los subtitulos. Subtitulos RLZ (?).

  10. albert

    ja vos por que tenes a tu mama que te daba la mamadera y te hablaba en ingles, por que tu mama es profe de ingles, por eso por eso, malo….malo. yo no se ingles por eso quiero las pelis dobladas al castellano o sub tituladas…

  11. Bien ahi aplicando mafia.

  12. ME UNO!!!

  13. Ei-Kiu

    Uniendome!!

  14. ME UNO!!!!!

    BASTA DE PELICULAS POTABLES CON VOCES HORRENDAS….La unica traduccion que vale la pena es la de Los Simpsons ajaj.

  15. Estoy de acuerdo. Odio las voces raras.

    Pero tambien creo que debe haber peliculas dobladas. Sobre todo para los chicos. (mas alla de las pelis infantiles).

    Ademas, pese a que «Según el Censo de 2001 del INDEC, el porcentaje de alfabetización asciende al 97,4% de la población, siendo uno de los más altos de América Latina.» (wikipedia) ….. QUE hacemos con el 2.6% restante?

  16. nitsuga

    jajaj a mi me encanta escuchar a jackie chan con la voz de goku, o de vez en cuando a algun actor con la voz del señor burns

    pero me uno a la causa

  17. Pues tienes toda la razón , he dejado de pagar el cable y me bajo las pelis por internet! Creo que una basofia es poco!

  18. Rodrigo

    Me uno a los que quieren subtitulos en vez del doblaje mexicano.

    De paso quiero fundar un club que se va a llamar «No pasen mas Mi novia Polly en el cable!».

    Cada vez que zapeo para ver algo encuentro esa pelicula, la vi 2 veces y ya la empiezo a odiar cada vez que la repiten.

  19. marina

    una maaaaassssssssss…………

    por favor, dejen de doblar cuanta serie les pasa por las manos.
    ustedes escucharon las voces que les ponen a los de «american chopper», por ejemplo?
    pibes grosos, de pelo en pecho, hablando como quinceañeras?

  20. jajaja Marina los American Chopper hablando como quinceañeras me sacó una carcajada, debo admitir… 😛

  21. Y los dibujos animados, tambien?

  22. agrego……….. no pongan blur en TODO lo que sea apenas calentito, y no pongan MUTE en todas las malas palabras !!! al menos consigan traducciones con un remplazo safable..

    como cuando se leia «eres un asno» ( asssssssssshooooole )…

  23. jajajaj Fede, con esas dos coincidencias declaro oficialmente que tenés que ser mi amigo. 😛

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *